El italiano y nuestro idioma preferido utilizan formas diferentes para señalar la presencia de personas u objetos en un lugar.
En castellano tenemos los verbos haber/estar utilizados en el presente de indicativo en la forma de HAY - invariable con plural o singular – y ESTÁ o ESTÁN – según se trate de sustantivos singulares o plurales.
Entonces, el italiano C’è-ci sono/è-sono, se traducen con estas formas, hay/está-están, y la una o las otras se eligen respectivamente siguiendo el principio de lo desconocido/indefinido frente a lo conocido/definido.
De hecho, HAY se utiliza para hablar de la presencia de objetos no bien definidos o personas sin nombre propio y que introducimos con:
artículos indeterminados (un, una, unos, unas)
indefinidos, excepto todo/a/s (nada, mucho/a/s, poco/a/s, algún/a/s…)
numerales (dos, tres, cuatro…)
sustantivos no numerables (pan, agua, carne…)
sustantivos comunes, sin artículos.
Mientras ESTÁ/ESTÁN se utliza, por el contrario, para señalar objetos definidos y personas con nombre propio y que introducimos con:
artículos determinados (el/la/los/las)
adjetivos y pronombres demonstrativos (este/os, esta/s, ese/os…)
adjetivos y pronombres posesivos (mi/s, mío/a/s, tu/s, tuyo/a/s…)
nombre propio (Lucía, Juan…).
Ejercicios:
1. Esta noche hay/está una película buena en la tele.
2. No hay/está agua en la botella.
3. En Córdoba hay/están muchos patios.
4. ¿Puede decirme si hay/están habitaciones libres?
5. ¿Dónde hay/está la llave de mi coche?