El italiano y nuestro idioma preferido utilizan formas diferentes para señalar la presencia de personas u objetos en un lugar.

En castellano tenemos los verbos haber/estar utilizados en el presente de indicativo en la forma de HAY - invariable con plural o singular –  y ESTÁ o ESTÁN  – según se trate de sustantivos singulares o plurales.

Entonces, el italiano C’è-ci sono/è-sono, se traducen con estas formas, hay/está-están, y la una o las otras se eligen respectivamente siguiendo el principio de lo desconocido/indefinido frente a lo conocido/definido.

De hecho, HAY se utiliza para hablar de la presencia de objetos no bien definidos o personas sin nombre propio y  que introducimos con:

artículos indeterminados (un, una, unos, unas)

indefinidos, excepto todo/a/s (nada, mucho/a/s, poco/a/s, algún/a/s…)

numerales (dos, tres, cuatro…)

sustantivos no numerables (pan, agua, carne…)

sustantivos comunes, sin artículos.

Mientras ESTÁ/ESTÁN se utliza, por el contrario, para señalar objetos definidos y personas con nombre propio y que introducimos con:

artículos determinados (el/la/los/las)

adjetivos y pronombres demonstrativos (este/os, esta/s, ese/os…)

adjetivos y pronombres posesivos (mi/s, mío/a/s, tu/s, tuyo/a/s…)

nombre propio (Lucía, Juan…).

Ejercicios:

1. Esta noche hay/está una película buena en la tele.

2. No hay/está agua en la botella.

3. En Córdoba hay/están muchos patios.

4. ¿Puede decirme si hay/están habitaciones libres?

5. ¿Dónde hay/está la llave de mi coche?