El tema de los acentos para el estudiante de secundaria italiano representa un rompecabezas - ya que en italiano cada uno pone el acento que le sale sin hacerle más caso que si es agudo o grave -; sobre todo, para él es difícil entender dónde se encuentra el acento tónico de una palabra, el acento que representa la mayor intensidad de pronunciación, que todas las palabras de todas las lenguas del mundo llevan. Lo que pasa es que algunas palabras llevan acento escrito, ortográfico, y otras no, en unas lenguas sí y en otras no, y viceversa.

En italiano, en realidad, se acentúan con acento grave muchos monosílabos como “già, giù, ciò, può, più, lì,” etc., pero no todos, y con acento agudo todas las palabras compuestas de “che”. Mira, te conviene, aquí.

Vamos a repetir lo visto en clase por lo que se refiere a nuestro idioma preferido, para saber cómo escribir correctamente.

1. Debemos buscar cuál es la sílaba que se pronuncia con más fuerza en una determinada palabra: ésa será la sílaba tónica

2. Debemos clasificar la palabra según su sílaba tónica de la siguiente forma:

a. Esdrújula si la sílaba tónica es la antepenúltima (rempago, bado)

b. Llana si es la penúltima (tarde, resumen, deberes, árbol)

c. Aguda si la tónica es la última sílaba (so, sillón, inglés, verdad)

Como vemos en los ejemplos, las palabras a) esdrújulas no crean ningún problema porque llevan SIEMPRE acento ortográfico.

Las palabras b) llanas lo llevan SÓLO si terminan en consonante (no n, s)

Las palabras c) agudas lo llevan SÓLO si terminan en vocal, n, s.

En cambio, a la hora de leer, tenemos que seguir los siguientes pasos:

1. la primera regla es poner fuerza, pronunciar con mayor intensidad la sílaba que lleva un acento ortográfico, claro, porque ese signo, como hemos dicho, indica la sílaba tónica de una palabra sin duda  

2. la segunda es que si la palabra no tiene acento escrito debemos fijarnos en cómo termina, porque hay dos posibilidades:

a) si la palabra termina en vocal, n, s, debemos poner el acento tónico y entonces pronunciar con mayor intensidad la PENÚLTIMA sílaba

b) si la palabra termina en consonante, no n,s, debemos poner el acento tónico y entonces pronunciar con mayor intensidad la ÚLTIMA sílaba

De todas formas es un tema importante que empezamos ahora para aprenderlo día tras día.

A propósito de “dí-a“. Así como hemos visto esta mañana con “Marí-a“, estas palabras llevan acento escrito porque se realiza un hiato, la ruptura del diptongo: efectivamente las vocales están en dos sílabas diferentes. En este caso SIEMPRE encontramos acento ortográfico. También en ortografía, fotografía, etc.

Suerte.

Las perífrasis verbales añaden a una frase un significado nuevo, inexistente en la utilización solitaria de cada elemento del sintagma.

He aquí la definición de la Real Academia de la Lengua Española:

~ verbal.

1. f. Gram. Unidad verbal constituida por un verbo en forma personal y otro en forma no personal; p. ej., Vengo observando su conducta.

 

Recapitulemos las perífrasis vistas en clase, según las formas no personales del verbo empleadas:

INFINITIVO:

ir a - incoativa, indica una acción que se sitúa en el futuro más próximo

estar a punto de -indica una acción que va a empezar inmediatamente después

acabar de - al revés, se refiere a algo terminado inmediatamente antes y, claro, no se utiliza con el pretérito perfecto ya que esta perífrasis ya contiene la acción perfectiva que expresa dicho tiempo verbal

dejar de  – se utiliza para terminar de hacer una cosa de forma más o menos definitiva

volver a - indica una acción reiterativa, también indicada, igual que en italiano, por el prefijo re-

tener que - sirve para expresar deber, normalmente que nos viene desde fuera

deber de – indica una creencia o suposición y a menudo en la lengua corriente, hablada y escrita, se confunde con deber+infinitivo que, en cambio, tiene el significado normal de obligación

hay que – se refiere a una necesidad u obligación impersonal

GERUNDIO:

estar – denota una acción durativa, describe una acción que dura mientras hablamos o su progreso dentro de su ser habitual; su uso con verbos de acción momentanea, que duran un instante, indica, en cambio, reiteración

ir/venir - la acción durativa se hace más lenta y gradual

seguir/continuar – sirve para expresar un hecho inacabado que sigue su acción durante un tiempo indefinido, sin detenimiento

PARTICIPIO:

Todo participio precedido por el verbo auxiliar forma perífrasis perfectivas, en particular, los tiempos compuestos; se trata, pues, de acciones acabadas.

En esta web las tienes todas y no sólo las que están en nuestro libro. Mira a ver si hay alguna que ya conocías o, al contrario, que no entiendes y comenta cómo te parece.

En el teclado italiano aparecen sólo las vocales acentuadas con acento grave -menos la ”e” que en italiano se utiliza con los dos acentos - en cambio en español todo acento es agudo, tal como lo define la Real Academia de la Lengua Española

~ agudo.

1. m. Tilde o rayita oblicua que baja de derecha a izquierda (´), empleada en otras lenguas con distintos fines que los indicados para la española.

 

He aquí las instrucciones (en italiano, accenti) para escribir bien con el ordenador las vocales con acento: conviene aprendérselas de memoria haciendo ejercicio, copiando las palabras que ya hemos visto y las siguientes, que se refieren a nacionalidades:

1. Alemania, alemán, alemana

2. Brasil, brasileño, brasileña

3. España, español, española

4. Francia, francés, francesa

5. Inglaterra, inglés, inglesa

6. Estados Unidos, estadounidense, estadounidense

7. Japón, japonés, japonesa

8. Portugal, portugués, portuguesa

Ahora sigue tú:

9. Irlanda,

10. Italia,

Y otros países del mundo.

Luego concéntrate en los países de habla hispana y piensa por lo menos en 5, a ver si escuchas los nombres de esos países latinos en la siguiente canción de los Coyotes…

Nel leggere queste parole, state prendendo parte a una delle meraviglie del mondo naturale. Perché voi e io apparteniamo a una specie che ha una straordianria capacità: plasmare con estrema precisione gli eventi nel cervello altrui. Non mi sto riferendo alla telepatia, al controllo della mente o ad altre manie della pseudoscienza; strumenti del resto modesti, anche nell’immagine che se ne fa chi ci crede, in confronto alla capacità di cui sto parlando e che è presente in ognuno di noi. Si tratta del linguaggio. Emettendo semplicemente suoni con la bocca, noi possiamo far scorgere l’uno nella mente dell’altro nuove combinazioni di idee dotate di un significato. Tanto naturale è per noi questa capacità che tendiamo a dimenticare quale miracolo sia.

Steven Pinker – L’istinto del linguaggio

E un ulteriore miracolo si verifica quando l’emissione di suoni da parte di uno crea idee con significato nella testa di un altro con cui non condividiamo lingua, cultura o nazionalità, se non l’appartenenza alla razza umana e alla sua capacità di apprendere lingue straniere.

Vamos a aprovechar de este instinto, pues, en nuestra lengua extranjera preferida empezando por el alfabeto.

Es necesario abrir el enlace arriba, reproducir el sonido de cada letra, y a continuación leer y copiar el ejemplo de al lado.

En clase hemos visto las presentaciones y las secuencias:

Me llamo…, soy italiana, soy de Bari.

Ahora vamos a aprender las preguntas que se hacen para obtener dichas respuestas:

¿Cómo te llamas?

¿De dónde eres?

O también:

¿Dónde vives?

A esta última pregunta, claro, la respuesta no es “italiana, de Bari“.

Entonces, a ver, ¿Cuál es la respuesta exacta?

(Notar que todos los pronombres interrogativos en español llevan acento gráfico).

« Pagina Precedente